domingo, 10 de outubro de 2010

Entrevista D Music Japan Plus - DTV




MC: Olá. MJP TV No.3 'D TV' está começando.
Eu sou a apresentadora Yuki, e nossa banda convidada é o D.
Por favor apresentem-se.
ASAGI: Eu sou o vocalista ASAGI. Obrigado por nos assistir.
Ruiza: Eu sou o guitarrista Ruiza.
HIDE-ZOU: Eu sou o guitarrista HIDE-ZOU.
Tsunehito: Eu sou o baixista Tsunehito.
HIROKI: Eu sou o baterista HIROKI.

MC: Aproveite o programa junto com o D.
Primeiro iremos falar sobre as atividades recentes da banda em 2010!
Na primavera o D lançou seu segundo álbum major "7th Rose" e saiu numa turnê nacional.
Como foi a turnê?
ASAGI: Este ano foi o sétimo aniversário do D. Escolhemos o título "7th Rose" para voltarmos às nossas raízes.Para a turnê mantivemos nosso estilo enquanto nos aperfeiçoávamos.E você?
Ruiza: Nós com certeza fizemos ótimos shows no passado, mas estávamos aptos a interagir mais com os fãs, então os show estavam mais excitantes. Pudemos fazer shows realmente intensos.

MC: Como vocês escolheram o título da turnê? (7th ANNIVERSARY TOUR '7th Rose')
ASAGI: Mostra que é nosso sétimo aniversário, e estávamos voltando ao básico. D e as rosas andando de mãos dadas.
MC: O que vocês puderam expressar com as performances das músicas do novo álbum?
ASAGI: A música "7th Rose" expressa uma "rosa primordial" que está profundamente dentro de uma floresta. Existem muitas músicas escritas com rosas e as cores das rodas na cabeça.


MC: Depois da turnê vocês se apresentaram no Takadanobaba AREA por 5 dias.
Nos contem sobre os shows.
ASAGI: Como "7th Rose" é sobre voltar às nossas raízes, escolhemos o Takadanobaba AREA porque foi onde nos apresentamos frequentemente no passado. Nós nos apresentamos por 5 dias porque em cada dia um dos membros tornaram-se os produtores. O setlist e os MCs foram decididos pelos produtores. Os shows mostraram claramente a personalidade de cada membro.

MC: Qual show foi mais marcante?
ASAGI: O meu, claro (risos)...o que vocês acham?
HIROKI: O meu foi no primeiro dia, então eu senti que não poderia falhar. Foi difícil, então tive todos me ajudando a criar o setlist. Eu aprendi como é difícil para o ASAGI pensar no setlist e planos para os shows. Eu também aprendi como me animar e animar os fãs.
Me tornando o produtor, pude expandir minha visão. Eu aprendi que deveria tentar fazê-los sentir minha presença e não ficar apenas no fundo como o baterista.

O produtor do segundo dia foi o Tsunehito!
Tsunehito: O título do meu show foi "Swirl Sounds!!". Todos nós estávamos notáveis e elegantes.
ASAGI parecia com alguém vindo de "Matrix".(risos) Ele usou um colarinho padrão, certo?
Nós geralmente usamos roupas especialmente desenhadas, então eu acho que parecíamos bem diferentes.
Eu escolhi muitas músicas escritas por mim. Mas eu as trocava para as baladas ou enfatizava o baixo e a bateria para deixar a platéia animada.
Eu também chamei um convidado especial.

HIROKI: Isto foi memorável!
Tsunehito: Na verdade foi o HIDE-ZOU usando óculos escuros. Eu o pedi para ir na platéia. Foi interessante e divertido. Eu aprendi bastante. Como tentar equilibrar os momentos sérios e descontraídos, manter os fãs atentos durante os MCs e controlar os intervalos entre as músicas.

O próximo produtor foi...
HIDE-ZOU: Eu fui o produtor! O título foi '限界ギリギリ!!効果は未知数☆'. [Significa "Forçando os limites!! O que irá acontecer?"] Aconteceu no dia 3 de maio.
HIROKI: Mas que título. (risos)
HIDE-ZOU: Foi muito difícil explorar tudo o que eu queria fazer, decidir a ordem das músicas e quando fazer os MCs. Estava perto do impossível.
Eu estava realmente "forçando os limites". Mas acabou sendo um show muito caloroso graças aos membros e aos fãs.
Enquanto escrevia a música de introdução, eu tive essa idéia de dar um buquê de rosas para ASAGI no início da música "Card". Então eu dei para ASAGI um buquê com um cartão escrito "ASAGI, e quanto à mim?" Foi uma surpresa, mas o ASAGI reagiu sem problemas.
ASAGI: De repente me deram um buquê. Eu não sabia o que fazer, então um fã me disse que tinha um cartão. Dizia "ASAGI, e quanto à mim?". Essa pergunta na verdade foi a mesma que o HIDE-ZOU me fez quando entrou no D.
HIDE-ZOU: Eu perguntei pro ASAGI "E quanto à mim?"
ASAGI: Um dia quando o HIDE-ZOU ainda era um músico suporte, nós estávamos no carro. Teve um momento de silêncio e então o HIDE-ZOU perguntou "ASAGI, e quanto à mim?". Foi assim que ele formalmente se juntou ao D. Era isso que você estava perguntando, certo?
HIDE-ZOU Sim! Foi isso que eu quis expressar usando o cartão. No momento que eu fui escolhido como produtor, decidi que a primeira música seria "Card". Ela está incluída no álbum "Tafel Anatomie". As roupas que usamos aquela noite foram as mesmas do álbum. Para a última música do final da primeira parte do show eu escolhi "Kimi ga miru yume no naka". Foi a primeira música que eu escrevi depois que me tornei um membro do D. Como eu disse...ou talvez não disse...o que estou dizendo?
Para o encore eu escolhi "Crimson Fish". É minha música favorita do álbum "7th Rose". Eu a escolhi sem pensar muito...simplesmente fiz o que eu queria fazer. Por experimentar as diversas atmosferas durante o show, eu pude aprender bastante.
No final acabou sendo um show caloroso. Obrigado ao apoio dos fãs e membros, foi uma ótima experiência. Obrigado!

...Próximo, Rui-chan foi o produtor!
Ruiza: Eu imaginei como continuar depois da atmosfera relaxada do dia anterior (risos).
Os primeiros 3 shows foram únicos e tiveram sucesso. Eu senti que precisava trabalhar duro para continuar aquilo.
Eu ponderei sobre a música de introdução, o set list, as performances solo...e muitas outras coisas.
O título do meu show foi '蒼奏と紅奏' [lit. "Performances Vermelhas e Azuis"]. O D possui músicas "vermelhas" e "azuis", e as que eu escrevi são na maioria "azuis". Eu as misturei e criei novas "cores".
Eu tentei ver quais tipos de "pinturas" eu poderia fazer com as "cores".
Para as roupas eu escolhi as que vestimos quando Tsune entrou na banda. Ao todo eu realmente me diverti!
Para a "EDEN" eu pedi aos fãs para cantarem pra nós, então eu usei o microfone do ASAGI para pedir aos fãs para cantarem mais alto. Foi uma experiência rara!


O último produtor foi ASAGI!
ASAGI: O título do meu show foi "L'amour de Vampire". O conceito principal foi "Amor do vampiro". Mesmo que existam muitas músicas do D sobre vampiros, nós nunca tentamos juntá-las para fazer uma única história. Eu achei que essa seria uma ótima oportunidade, por isso que usei as músicas sobre vampiros neste show.
Renovou o desejo de escrever músicas que expressam diferentes pontos de vista ou músicas que poderiam ser uma ponte com as músicas que já existem. Foi assim que "Akaki hitsuji ni yoru bansankai" surgiu.
Após os 5 dias de shows nós começamos a trabalhar no novo single. Eu pensei que poderíamos usar as coisas que aprendemos com a turnê "7th Rose" e os 5 dias de shows.

MC: Que tipo de música é "Akaki hitsuji ni yoru bansankai"? Ruiza?
Ruiza: Oh, eu? (risos) Começamos a escrever "Akaki hitsuji ni yoru bansankai" depois dos 5 dias de shows. No último dia ASAGI foi o produtor...tudo bem se eu explicar? (risos)
ASAGI: Vá em frente!
Ruiza: No dia que ASAGI foi o produtor nós tocamos todas as músicas sobre vampiros. [A nova música] é uma sobre uma história de vampiros usando essa experiência!
ASAGI: Isso mesmo!
Ruiza: Foi assim que "Akaki hitsuji ni yoru bansankai" surgiu. Foi escrita pelo ASAGI.

MC: As roupas parecem ter desempenhado um papel importante na expressão do conceito da música.
Qual foi o conceito para as roupas?
ASAGI: "Akaki hitsuji ni yoru bansankai" é sobre um vampiro que derrota um vampiro maligno. Então cada membro parece poderoso.
Eu interpretei a parte "akaki hitsuji (cabra vermelha)", então eu usei itens e fiz meu cabelo parecer como uma cabra. Eu usei um chicote como arma.

MC: Quando você usa isso?
ASAGI: Quando alguém está nu.

MC: Entendi. Como foram as gravações?
ASAGI: Para cada versão deste single nós produzimos uma canção diferente. Eu escrevi "Akaki hitsuji ni yoru bansankai", mas a B-side "Hibiwareta zakuroishi" foi produzida pelo Tsunehito.
Tsunehito: Eu a escrevi, então combinaria com "Akaki hitsuji ni yoru bansankai" enquanto mostrava um novo estilo. O personagem principal é o mesmo de "Akaki hitsuji ni yoru bansankai". E é uma balada. É legal, mas difícil escrever uma canção diferente, mas com o mesmo ponto de vista. Cada um de nós foi produtor, então cada um fez seu melhor. Nós usamos instrumentos diferentes. Foi divertido e eu pude aprender bastante.

MC: Algum fato marcante?
Tsunehito: Que tal você, HIDE-ZOU?
HIDE-ZOU: Para cada sessão de gravação eu acho que sempre fazemos nosso melhor e nunca resolvemos fazer uma música excepcional juntos. Trabalhar duro todos os dias e também ter responsabilidades também é importante.
Eu escrevi a música "Heilong". "Heilong" é a sequência da "Crimson Fish", do álbum "7th Rose".
"Crimson Fish" é minha música favorita do "7th Rose". Eu estava muito animado para escrever esta sequência. Foi ótimo, mas também um grande desafio para mim escrever uma nova história baseada no meu senso artístico para uma música criada com o senso artístico de ASAGI.


Eu trabalhei duro para cumprir com a responsabilidade de criar uma canção que vai incorporar o futuro da banda. Nesse sentido isto me ajudou a me envolver. Devido a gravação eu também senti que deveria continuar trabalhando duro.

MC: Você deu um grande passo à diante.
HIDE-ZOU: Posso com certeza dizer que sim.

MC: E quanto sua B-side?
Ruiza: Eu escrevi "K no Hyosokyoku". Para o show que eu produzi, toquei uma de minhas próprias músicas. ASAGI me perguntou se eu poderia transformá-la em uma música para o D. Todos me ajudaram a fazer desta uma música do D.
Eu a escrevi então isso me permitiu interagir com os fãs e nos tornarmos um. Com a ajuda dos membros ela se tornou uma música agressiva perfeita para shows. Espero que todos possam presenciar isso nos shows.

MC: E quanto ao PV?
ASAGI: Quando gravamos os vídeos nós sempre explicamos o roteiro para o diretor. A partir disso depende de quanto o diretor pode recriar a história. Desta vez tivemos duas versões. A versão A deu ênfase à história, enquanto a versão B deu ênfase à nossa performance. Nós realmente nos divertimos, então tivemos alguns fatos marcantes.

MC: Quais tipos de fatos?
ASAGI: Alguns atores atuaram no vídeo. Quando conhecemos a pessoa que seria o "vampiro maligno", ele ficou interessado no chicote que eu tinha comigo. Ele falava japonês fluente "Oh, muchi (whip)!"

(Ator) "Você vai punir alguém com esse chicote?"
(ASAGI) "Sim, isso mesmo."
(Ator) "Quem é a pessoa nua?"

HIROKI: De acordo com o roteiro, ele seria a pessoa nua (risos).
ASAGI: Mas eu não poderia dizer "É você." então eu apenas ri.

MC: Isto foi legal da sua parte.
ASAGI: Obrigado.

MC: Então você o chicoteou?
ASAGI: Tinha uma cena onde eu usava o chicote assim, mas eu não chicoteei ninguém.
O Ator que fez o papel do mordomo era de Paris. Ele gostou da música e nos tornamos amigos.

MC: Um novo amigo! Vocês podem lembrar de mais fatos marcantes?
Tsunehito: O local da gravação era maravilhoso. Toda a comida da mesa era de verdade. A carne assada parecia realmente gostosa, mas não comemos ela...
Nos disseram que a mobília antiga e as pinturas eram todas caras. Eu ouvi dizer que o carpete custava mais de 100 milhões de ienes (1,18 milhões de dólares)...

MC: Você tocou em cima do tapete?
Tsunehito: Durante as filmagens estava chovendo. Nós pisamos nele com os sapatos molhados (risos).
Tsunehito: Me deixou preocupado se estava tudo bem (risos).

MC: Tem mais alguma coisa que vocês gostariam de acrescentar?
Ruiza: O PV parece um filme. Você deve conferir a cena de abertura onde entramos no prédio usando capas.

MC: Agora vocês estão em turnê. Seu show do Akasaka BLITZ no dia 4 de Setembro está entitulado '第三の扉 ' [lit. "A Terceira Porta"]. Qual o conceito desta turnê?
ASAGI: Eu tive a para a turnê '螺旋城 / Rasenjo' durante os 5 dias de shows no AREA. Nós pretendíamos voltar às nossas origens com cada membro produzindo um show. Desde lá estamos subindo cada degrau um por um e abrindo novas "portas". Com a turnê '螺旋城 / Rasenjo' nós atingimos a terceira porta.

MC: O que as palavras "rasen (espiral)" e "porta" representam?
ASAGI: Decidimos usar locais onde anteriormente fizemos shows solo. Queríamos que as performances representassem o passado e o futuro.

MC: Que papel a turnê atual representa na carreira do D?
ASAGI: Depois do Takadanobaba AREA nós tocamos no Shibuya O-WEST. Decidimos novamente tocar as canções que tocamos nos shows anteriores no O-WEST com os membros atuais. Pensamos que poderíamos adquirir algo disso. Foi tudo para fazer a banda se desenvolver.

MC: Como vocês estão se preparando para a turnê?
Todos: Quem fala primeiro?
Tsunehito: HIDE-ZOU!
HIDE-ZOU: Como ASAGI disse, nós lembramos dos nossos shows anteriores nos mesmos locais e podemos experimentar algo novo. Podemos ter a chance de "ver" coisas novas, e nos ver de novo. Existem coisas que só podemos experimentar agora, e queremos que todos vão nos ver experimentar o agora também. E andar juntos para o futuro. Nós gostaríamos que todos olhassem carinhosamente para o D atual e aproveitassem a performance.

MC: HIROKI, e quanto à você?
HIROKI: Como HIDE-chan disse, trabalhamos duro e experimentamos muitas coisas em cada local, e fazendo nossa estréia major nosso sonho tornou-se realizade. Se tocarmos nos mesmos locais, mas agora como uma banda major, poderemos notar coisas novas. Também poderemos nos desenvolver mais como uma banda.
Quando fizemos nossos shows da "Primeira Porta" e "Segunda Porta", começamos no O-WEST. Por tocar lá percebemos que poderíamos olhar para trás, nos tempos quando estávamos tentando realizar nossos sonhos. Isto também irá nos lembrar para sermos humildes e trabalharmos duro.
Queremos fazer nosso melhor para crescermos!

MC: Tsunehito, e quanto à você?
Tsunehito: É importante fazer o melhor que pudermos. Também é importante mostrar isso para todas as pessoas que forem ver nossa performance, tanto para antigos quanto novos fãs.
Tocando as músicas antigas e as novas como "Akaki hitsuji ni yoru bansankai", esperamos que todos possam desfrutar o antes, o agora e o depois do D.

MC: Ruiza, e quanto à você?
Ruiza: É meio que o mesmo que todos disseram...vamos tocar nos locais onde estivemos no passado. Até agora fizemos nossos shows de 2º aniversário no O-WEST e no LIQUID ROOM, e o próximo vai ser nosso terceiro show. Eu pude lembrar sobre os shows passados, e acho que os fãs que estiveram lá puderam fazer o mesmo.
Eu acho que eles também experimentaram coisas novas de nossas novas músicas e shows atuais.
Eu me senti exatamente da mesma forma. Também devemos trabalhar duro para deixar os shows cada vez mais animados.
O show da "Terceira Porta" amanhã acontecerá no Akasaka BLITZ. Nós tocamos lá como uma banda indie, então estou realmente ansiodo para isto.

MC: ASAGI, e quanto à você?
ASAGI: Como todos disseram, os shows sigfinicaram olharmos para trás e crescer.
Existem certas coisas que você só pode fazer em certos locais, então vou aproveitar estes momentos e então continuar caminhando para o futuro.

MC: A partir de agora vamos dar uma olhada na história do D.
Este será seu 7º aniversário depois que vocês tornaram-se o D. Os membros falarão sobre fatos marcantes que aconteceram durante suas carreiras.
Primeiro, 2003! ASAGI está encarregado disso.
Por favor, mostre-nos o cartão!
ASAGI: "2003: O D foi formado!" Isto é muito óbvio? (risos)
HIROKI: Isto é importante!
ASAGI: É importante!
O D foi formado em 2003. Ruiza e eu éramos da mesma banda. Esta banda acabou e Ruiza começou a procurar por novos membros...então ele telefonou para HIROKI.
Ruiza: Isso mesmo. Eu pedi ao HIROKI para se juntar à nossa banda. Ele imediatamente disse "Sim!"
HIROKI: Eu não hesitei!
Ruiza: Ele concordou durante a primeira ligação (risos).
ASAGI: Você ficou surpreso porque ele te ligou?
HIROKI: Na verdade quando eu estava em outra banda eu o encontrava frequentemente nos bastidores dos eventos. Eu acho que isso ajudou! Estou feliz que fui visitá-lo.

MC: Então os sentimentos são mútuos.
HIROKI: Creio que sim!
ASAGI: Eu concordo. Então HIDE-ZOU entrou. Tsune entrou depois, mas de qualquer forma 2003 foi o ano em que o D se formou.

MC: Ruiza está encarregado de 2004!
Ruiza: 2004 foi quando começamos a expandir nossas atividades à nível nacional. Tivemos shows solo em locais fora de Tokyo, e visitamos muitos lugares durante as turnês nacionais. Tsune-kun não era um membro oficial do D, mas nos encontrávamos frequentemente em eventos, e ele também chegou a viajar conosco como um membro suporte.
Então esse foi o ano em que expandimos nossas atividades!

MC: Então com apenas um ano de formação vocês já tiveram grandes mudanças.
Ruiza: Fizemos muitas coisas.

MC: Para 2005, Tsunehito!
Tsunehito: Em 2005 eu finalmente entrei no D (risos).
Eu pertencia à uma banda diferente, mas tocamos nos mesmos eventos frequentemente e ficamos bastante familiarizados com os membros do D nos bastidores (risos).
Quando tocamos nos mesmos eventos, trocamos gravações de nossas músicas frequentemente. Eles me deram algumas gravações do D, e eu fiquei surpreso. Eles eram realmente legais, então eu os adorei.
Eventualmente eles me perguntaram se eu estava interessado em entrar no D como baixista. Eu respondi "Sim, estou!"
Eu costumava ir à shows solo do D, então me senti meio estranho quando me juntei à eles. Mas eu estava orgulhoso e feliz por estar numa banda tão legal.

MC: Próximo, para 2006, HIDE-ZOU!
HIDE-ZOU: Em 2006 começamos a tocar com todos os membros atuais! Foi um ano bastante ocupado.
Nós lançamos um novo single e um álbum. Criamos o fã-clube "Ultimate lover" em Dezembro.
O último show da nossa turnê "Tafel Anatomie" aconteceu no Shibuya C.C. Lemon Hall. Lançamos uma ótima canção "Ultimate lover." Ela mostrava os sentimentos especiais de ASAGI e o amor ilimitado que não poderia ser descrito em palavras.
Ela transmitia uma forte mensagem para nós e para nossos fãs. Isto também foi claramente mostrado na apresentação do fã-clube. Podemos fazer vários tipos de atividades especiais para os membros do fã-clube. É algo que devemos apreciar para sempre.

Então continuando...

Todos: Ahn!? O que foi isso!?

HIDE-ZOU: Enfim, 2006 foi quando todos os membros se juntaram!

Todos: Isso foi em 2005!(risos) E quanto à 2006?

HIDE-ZOU: Foi um ano ocupado! Foi assombroso!

Ruiza: Nós tocamos pela primeira vez no Shibuya c.C. Lemon Hall

HIDE-ZOU: Isso mesmo! Nós fizemos muitas coisas.

MC: Depois do ocupado 2006, o próximo é 2007. HIROKI?
HIROKI: Para 2007, ta-daa! Em Dezembro no Zepp Tokyo nós anunciamos nossa estréia major. Pelo menos entramos nas grandes associações! O anúncio nos emocionou.
Nossa última turnê como uma banda indie foi nossa primeira turnê solo pelos halls (casa de show medianas). Visitamos as cidades-natal dos membros e também nos apresentamos no famoso Hibiya Open-Air Concert Hall.
Enquanto tocávamos no Hibiya, eu fui atingido nas costas duas vezes. Mas não tinha ninguém atrás de mim...então eu dei uma olhada, e descobri que um morcego estava me acertando (risos). Essa foi uma experiência rara...
Nos tornar uma banda major foi um passo importante como artistas, e também nossos sonhos se realizaram.
Então eu primeiramente contei aos meus pais.
Estavámos aptos a mostrar um D mais desenvolvido como artistas major. Então 2007 foi uma grande marco em nossas vidas.

MC: Após os atraentes morcegos em 2007 (risos), o que aconteceu em 2008?
ASAGI: Em 2007 anunciamos nossa estréia major, e em 2008 fizemos essa estréia!
Fizemos a estréia em Maio com o single "BIRTH". Isto mostrou como estávamos subindo aos novos patamares como artistas major.
Eu ainda posso me lembrar dos pensamentos que tive naquela época. Nós não poderíamos realizar nossos sonhos sem a ajuda de nossos fãs e membros do staff. Então eu estava muito feliz em fazer nossa estréia major. Eu também liguei para meus pais.
HIROKI: Sim, isso é importante.
ASAGI: Eu concordo.
Como vocês se sentiram sobre a estréia major?
Ruiza: Eu estava muito satisfeito. Quando ASAGI e eu estávamos na mesma banda antes do D, eu costumava morar em [Sul central do Japão]. Depois de formar o D eu me mudei para Tokyo. A partir disso tudo foi sobre o D, então eu estava muito feliz. Eu também liguei para minha mãe e disse que iríamos fazer nossa estréia major.
ASAGI: Você ligou para seus pais também!(risos)
Ruiza: Correto.
ASAGI: E quanto à você, Tsune?
Tsunehito: Muitos pensamentos passaram pela minha cabeça...foi inacreditável, inesperado, mas eu estava feliz também. Mas eu me preveni que é um grande desafio se apresentar como um artista major.
ASAGI: E quanto à você, HIDE-ZOU?
HIDE-ZOU: Desde quando eu comecei a tocar numa banda, sempre foi meu sonho me tornar um artista major. Realizando esse sonho, nós finalmente atravessamos a linha inicial.
Não foi o fim; tinhamos que continuar seguindo em frente. Me deixou sério. Também, fazendo nossa estréia major nós tivemos oportunidades de conhecer muitas pessoas e aprender bastante. Tiveram muitas coisas que pudemos aprender.

MC: Para 2009, HIDE-ZOU por favor vá em frente.
HIDE-ZOU: Nós lançamos nosso primeiro álbum major "Genetic World". Foi nosso primeiro álbum completo desde a estréia major. Foi um álbum único que mostrou o ponto de vista de ASAGI. Nossas canções são sempre únicas, mas nesta ocasião foi ainda mais. Foi algo que pudemos orgulhosamente mostrar ao mundo como nosso primeiro álbum major.
Depois do lançamento recebemos bastante retorno de muitas pessoas. Eu estava feliz de ouvir de amigos e pessoas que conhecemos que o álbum não soou como nada que eles ouviram anteriormente.
Nós tentamos coisas novas durante as gravações. Como com "7th Rose" que foi lançado nesta primavera, esperamos que possamos continuar a alcançar novos patamares.

A turnê solo depois do lançamento de "Genetic World" foi a mais longa na história do D. Nós também fomos para as cidades-natal dos membros.

Ruiza: Sim, fizemos isso nesta turnê também.

HIDE-ZOU: ASAGI é de Akita, Ruiza é de Hyogo, HIROKI é de Gunma, Tsune é de Yokohama e eu sou de Yokohama também!
Fizemos muitos shows, e também pudemos voltar às nossas origens quando nos apresentamos em nossas cidades-natal. Foi onde eu comecei a me apresentar com bandas...me trouxe muitas memórias daquela época. Visitando estes lugares eu acho que pude dar um outro passo. Me ajudou a crescer, e eu aprendi bastante através das muitas experiências lá. 2009 também foi um ano ocupado. Pudemos atravessar a linha inicial.

MC: Agora para 2010 vocês estão comemorando seu 7º aniversário...agora vamos mostrar aos nossos espectadores um vídeo musical. Por favor assistam o vídeo enquanto pensam sobre o 7º ano de carreira deles.
ASAGI: Por favor aproveitem o vídeo musical do D.
Todos: "7th Rose".
Tsunehito: Sim! Oh!

MC: A canção que acabou de tocar foi "7th Rose".
A partir de agora faremos a seção de Perguntas & Respostas em que cada fã pode se comunicar com os membros da banda.
Iremos mostrar as perguntas feitas anteriormente por espectadores do mundo todo.
Você pode achar algumas perguntas no fórum do MJP, não deixe de conferir.

Ok, agora começaremos com a primeira pergunta! É de um fã japonês.

Nickname: Suneo
"Boa noite à todos do D. Estou ansioso para o show em Setembro. Ok, eu ouvi que vocês mesmos fazem suas maquiagens para os shows ou eventos. Então, vocês gostariam de mostrar a característica especial da maquiagem de "Akaki hitsuji ni yoru bansankai"? Estou muito impressionado com o batom vermelho sexy de ASAGI."

MC:...Err E quanto à isso?
Ruiza: Vamos escrever as características.

MC: Então primeiro de tudo, que tal você, ASAGI?
ASAGI: O meu é...o batom vermelho sexy!

MC: Exato!
Ruiza: Uuu~~
ASAGI: Minha sombra também é. É uma maquiagem especial em vermelho. Porque eu queria que os lábio parecessem esmalte, eu estava específico sobre a cor. Entretanto, não combina com o microfone nos shows, então uso apenas nas gravações.
Antigamente eu costumava usar batom vermelho nos shows, mas estragava. Então não uso mais ao vivo.

MC: Então as pessoas poderão ter sensações diferentes ao vivo e com o PV.
ASAGI: Sim.

MC: E quanto à você, Ruiza?
Ruiza: Meu cabelo! Eu tenho um aplique bem comprido desta vez, então meu problema é como evitar que saia.


MC: Você tem alguma dica?
Ruiza: Não, não tenho. (risos)
De vez em quando eu sinto como se estivesse caindo, mas eu tenho que segurá-lo. Eu faço isso de um modo brilhante.


MC: E quanto à você, HIDE-ZOU?
HIDE-ZOU: Eu acho que é meu rabo de cavalo. Eu prendi meu cabelo e ficou muito comprido. Na verdade é um aplique.
Uma vez no show eu pulei durante uma música agitada e ele enrolou na guitarra. Eu ficava... "Oh, não consigo soltar!" Entretanto, ao vivo, não importa! Porque é comprido. Eu posso ficar agitado quando o balanço.
Ruiza: Então a característica é o rabo de cavalo?
HIDE-ZOU: Sim.


MC: E quanto à você, HIROKI?
HIROKI: Minha sombra azul escuro. Talvez seja a primeira vez que uso azul. É bem estiloso.


MC: E agora, Tsunehito!
Tsunehito: "Minha poderosa maquiagem nos olhos".
Ruiza: É bem fácil de entender. (risos)
Tsunehito: Me perguntaram "Óculos escuros?", "Você pode tirá-los?". Eu me foquei tanto na maquiagem dos meus olhos que mesmo que eu use uma máscara, eles ainda poderão ser vistos. Então tem meu cabelo. As tranças são o ponto.
Eu coloquei meu espírito nisto.


Nickname: melody
"Equipe do D TV, membros da banda, boa noite. Estou ansiosa pelo show de hoje a noite. Para muitas pessoas as férias acabaram no final de Agosto. Então qual é o momento em que vocês pensaram "Oh, é verão!" este ano? Qual a história mais marcante? E para mim mesma, eu aproveito o verão com uma bóia salva-vidas no mar. Ok, espero ir a toda velocidade até o final."


MC: Como é isso? Vamos começar com Ruiza!
Ruiza: Tivemos shows ao vivo no verão. Estava tão quente este ano que mesmo o "Garigari-kun" (um tipo de sorvete) estava esgotado, o que me deixou triste. Este ano o sabor pêra foi lançado e era muito gostoso.
Então eu pensei "É isto este ano!" infelizmente, estava esgotado em todo lugar.


MC: Garigari-kun estava acabando rápido no país todo.
Ruiza: Sim, estava (risos).
ASAGI: A produção foi pequena para atender a demanda.
Ruiza: Isso!


MC: Aliás, você poderia explicar aos fãs estrangeiros o que é "Garigari-kun".
ASAGI: O homem magro? (*"Garigari" significa "magro" em japonês também)
Ruiza: Não, não é esse homem! (risos) É um sorvete. Bem...doce de sorvete? Não é sorvete puro!


MC: É um sorvete popular que quase todos os japoneses já provaram pelo menos uma vez na vida.
Ruiza: Sim!
(*Garigari-kun: Um tipo de doce de sorvete com vários sabores, como soda, que é muito popular no Japão.)


MC: Entenderam?
Ruiza: Entendam por favor!


MC: Agora ASAGI, por favor.
ASAGI: O momento em que senti que o verão tinha chegado foi "quando dei uma melancia para o HIROKI no palco"!
HIROKI: Oh! Tudo bem falar disso?!!
Ruiza: Sério?!
HIROKI: O meu foi...quando recebi uma melancia de ASAGI no palco no dia no meu aniversário!
ASAGI: Sentimos o verão juntos.
HIROKI: Era o verão.
Ruiza: Aliás, aquele dia foi o final da temporada de chuvas.
ASAGI: Foi uma grande melancia chamada "dynamite".
HIROKI: É feita em Hokkaido. Era verde escuro com quase nenhuma listra.
ASAGI: Foi porque HIROKI ficou dizendo "O que eu quero fazer neste verão e cortar uma melancia!", eu pensei "Ok, vamos fazer isto juntos" então dei à ele uma de presente.


MC: Entendi. Esse foi o momento em que vocês dois sentiram que era verão.
HIROKI: Sim, eu senti isto!


MC: E quanto ao HIDE-ZOU?
HIDE-ZOU: O meu foi "queimadura de sol". Eu fico vermelho por causa da queimadura do sol, e eu não gosto de "meia queimadura na manga". Então eu não saio com muita frequência.
Eu fico queimado do meu lado direito quando estou dirigindo, eu tento vestir uma camiseta regata quando posso. Se eu pegar "meia queimadura na manga" vai ficar uma linha aqui quando eu vestir outras roupas.
Em outras palavras, marca de queimadura é o tema do meu verão.
Tsunehito: Oh, é um tema.
HIDE-ZOU: Estou tomando cuidado para não ficar queimado neste verão.
Tsunehito: Você pode usar protetor solar.
HIROKI: Que tal roupas de manga comprida?
HIDE-ZOU: Você sabe que é o sol do Japão...sim.
Ruiza: Não é o mesmo em todo lugar?
HIROKI: SOL JAPONÊS (risos)


MC: Então que tal Tsunehito?
Tsunehito: É "tomar sorvete bem no clima quente".
Eu gosto bastante de sorvete, e tomo não importa que estação seja. Especialmente durante a viagem de uma turnê.
Eu não sei qual dos fãs estrangeiros fazem o mesmo, mas quando eu compro um sorvete numa loja, digo: "Ah, é verão!" e vou comer do lado de fora. Eu sinto como é quando o verão chega.


MC: Qual sabor de sorvete você gosta?
Tsunehito: Chocolate.
Mas eu vou muito em lanchonetes, por exemplo, uma vez o dono disse "Eu te recomendo isto." e me mostrou um sabor "leite de planalto". Além do mais, eu como bastante uma mistura de morango com baunilha também.


MC: Aliás, Tsunehito, você gosta de "Garigaru-kun"?
Tsunehito: Eu não como muito os tipo "Garigari-kun". Eu prefiro sorvete.
Ruiza: Sério...!


MC: Depois disso...uma pergunta de outro fã japonês.


Nickname: Yuuki
"Olá à todos do D. Obrigada pela performance em Osaka há alguns dias. Infelizmente eu não pude comparecer, mas ouvi dizer que foi um bom evento. Agora estou esperando pela apresentação do Rasenjo.
Eu conheço o D desde o "BIRTH". Estou muito nervosa em relação ao BLITZ e minha roupa. Então aqui vai a pergunta.
Todos vocês estão em um bom relacionamento, mas se vocês tivessem que ver um dos membros, quem vocês escolheriam? Vocês poderiam ser tanto o rapaz quanto a garota. Ok, boa sorte com a gravação! Estou ansiosa pela transmissão."


MC: Como seria isto?
ASAGI: É uma pergunta que vai deixar o resto da gravação estranha (risos)
HIROKI: É uma pergunta supérflua.
Então posso ser tanto o rapaz quanto a garota, certo?


MC: Sim, todas as possibilidades...
Ruiza: Todo mundo está bom...
Tsunehito: Porque vocês estão apagando depois de terem escrito alguma coisa?!
HIROKI e Ruiza: O que deveríamos fazer...
Tsunehito: Talvez esse aqui~. Mas eu não posso ignorar este outro~.


MC: O HIDE-ZOU parece que terminou.
HIDE-ZOU: Eu não quero mais hesitar!
"ASAGI, e quanto à mim?"
Porque eu queria escrever isto!...Mas talvez seja muita coisa.
ASAGI: Não, não é verdade!
HIDE-ZOU: Mas, eu não ligo para o gênero!
HIROKI: Você está se revelando?! (risos)
HIDE-ZOU: Não, não! Não é como você pensa! É algo como "Se eu fosse uma garota...então quem"?


MC: Sim. Então você seria o rapaz ou a garota...?
HIDE-ZOU: Estou além dos limites.
Tsunehito: Sem regras?
HIDE-ZOU: Sem regras!


MC: Somente o ASAGI?
HIDE-ZOU: Eu gosto de todos! Mas para um relacionamento, seria o ASAGI.


MC: O que você gostaria de fazer se estivesse num relacionamento com ASAGI?
HIDE-ZOU: Primeiramente, passear de carro.


MC: Enquanto se preocupa com a queimadura do sol?
HIDE-ZOU: Me preocupando com a queimadura! Não, mas eu não quero me queimar...
Ruiza: Esqueça a queimadura!
Tsunehito: Isso não importa (risos)
HIDE-ZOU: E eu gostaria que ele me levasse para Akita.
ASAGI: Seria legal.
HIDE-ZOU: Sim! Iríamos para Akita e comeríamos Kiri-Tanpo. Se fosse no inverno, poderíamos esquiar ou fazer snowboarding, e depois poderíamos pescar!
ASAGI: Eu já esquiei e pesquei em Akita!
Tsunehito: E então jogariam Shogi (xadrez japonês)?
HIDE-ZOU: Shogi é uma obrigação!
HIROKI: De repente estariam em casa!
ASAGI: Eu jogo Shogi até hoje, então eu jogaria com você mesmo que não estivéssemos num relacionamento (risos)


MC: HIROKI, se fosse escolher alguém, quem seria?
HIROKI: Eu escolheria o HIDE-chan!
HIDE-ZOU: Eu?!
HIROKI: Só se eu fosse o homem e HIDE-chan a mulher.
HIDE-ZOU: Atashi?! ("Eu" usado por garotas e jovens mulheres)
HIROKI: Recentemente eu ouvi que sua força está diminuindo. Se for verdade, vamos nos exercitar juntos! Eu darei o suporte técnico!
HIDE-ZOU: Ficou difícil de repente!
HIROKI: Primeiro vamos começar com 60kg.
HIDE-ZOU: Eu vou ficar tão forte.
HIROKI: E não é legal? Robusto! É maravilhoso!


MC: E quanto à Tsunehito?
Tsunehito: "ASAGI é sexy." Está exatamente como vocês viram.


MC: Muito popular!
Tsunehito: Num sonho eu vi o ASAGI, eu estava esperando na banheira, totalmente nu.
Porque eu estaria nu em um sonho sem nenhum motivo? Eu acho que tem algo aí.


MC: É imperdoável para HIDE-ZOU?
HIDE-ZOU: Não, está tudo bem!
Tsunehito: Não entendi o que você quer dizer!
HIDE-ZOU: Está tudo bem por mim.
HIROKI: Sem regras?
HIDE-ZOU: Não. Eu, ahn, eu posso pensar sobre isso e está tudo bem.
Tsunehito: Como voltando atrás.
HIDE-ZOU: Estaria tudo bem...
Tsunehito: Então, próximo! Por favor!


MC: Sim, então Ruiza.
Ruiza: Eu pediria pro Tsunehito, que pede pro ASAGI, por um sorvete. Eu o faria tomar sorvete!
"OK, pode tomar o meu!" assim (risos)
Tsunehito: Tipo "Ah..."?
Ruiza: Tipo "Ah..."! Porque falamos sobre sorvete há pouco e me ocorreu "dar sorvete pro Tsune"!


MC: Aliás, quem seria o rapaz e quem seria a moça?
Ruiza: Qualquer um está OK.
Tsunehito: Nós iríamos nos tornar um casal com uma nutrição balanceada.
HIDE-ZOU: Vocês só tomam sorvete (risos)
Ruiza: É de leite!


MC: Surgiu um casal! É legal que vocês se preocupem um com o outro! Por último, mas não menos importante, ASAGI, e quanto à você?
ASAGI: O meu é "Uma relação com todos"!
HIDE-ZOU: É disso que eu estou falando!
HIROKI: Eu vou pegar o batom vermelho!!
ASAGI: Eu estaria apaixonado e vendo todo mundo todos os dias.
Eu os deixaria tomar sorvete todos os dias, excercitar seus músculos todos os dias, e então jogar Shogi!
Depois disso, iríamos comer Kiri-Tanpo e visitar Akita...


MC: Vai ser uma vida maravilhosa.
ASAGI: Sim!


MC: A atmosfera se tornou meio incandescente, então é hora das perguntas dos fãs estrangeiros.
Por favor respondam um por um. Primeiro ASAGI.


Estados Unidos - Novo México
Nickname / Elya


"ASAGI, eu canto também. Eu estou muito impressionada com seu vocal. Por favor diga-me algumas métodos de treinamento."


ASAGI: Métodos de treinamento?
É muito importante emitir um som alto, mas vindo do seu "coração". A coisa mais importante é cantar com o sentimento.


MC: E então, Ruiza. "Qual a coisa mais importante do Canadá?"
Ruiza: Eu fui pro Canadá quando eu estava no segundo grau. Eu já tinha idade suficiente, então fui para lá como um estudande de Inglês. Eu fui para ficar durante um mês.
Mesmo eu tendo ficado estudando, a coisa mais legal foi fazer compras na cidade.


MC: O que você comprou?
Ruiza: Comprei uma guitarra. Eu gravei músicas do D com esta guitarra também. Até hoje eu a uso.


MC: Próximo, HIROKI. "Existe algum jogo popular de PSP agora? Você tem tempo para jogar?"
HIROKI: Eu estive ocupado recentemente que dificilmente tive tempo pra comprar jogos. Agora eu parei no "MONSTERHUNGER PORTABLE 2nd G".
Pode ser jogado em multiplayer com 4 pessoas no máximo, então é bastante popular. Também é um jogo que pode ser escolhido como o melhor do Japão, mesmo que eu não tenha tenha jogado durante esses dias.
HIDE-ZOU: Dá pra jogar mundialmente?
HIROKI: Podemos jogar online, mas eu não sei se mundialmente. Se der, por favor tente.
Ruiza: Eu posso jogar algo como "MARIO KART".
HIROKI: Sim! Wii, eu não jogo muito. Eu prefiro algo que possa me surpreender. Em "MONSTERHUNGER PORTABLE 2nd G" você pode jogar mini games como churrasco ou pescaria. É um jogo que pode ser jogado por todos. Mesmo que eu não tenha jogado recentemente...


MC: O próximo é o Tsunehito..."Onde você compra seus alargadores maiores? Qual o tamanho deles?"
Tsunehito: Eu acho que comprei numa loja comum. Eu uso os alargadores nos maiores furos. Eles são de tamanhos diferentes, tipo 0 ou 00. E o maiores são medidos em "cm". O maior de todos tem 1cm6mm. É tudo por enquanto.


MC: E então uma pergunta para HIDE-ZOU, "Qual a coisa mais interessante da Califórnia?"
HIDE-ZOU: O mesmo que Rui-chan. Eu morei em Chino, na Califórnia, quando eu era um estudante. Foi minha primeira vez morando em outro país. Mas eu tocava guitarra com os garotos da escola primária, desde então eu venho tocando.
E claro que lá tinha coisas maravilhosas que não tem no Japão. Eu fiquei impressionado com as pessoas que eram muito expressivas e tinham muita personalidade. Mesmo que eu tenha voltado para o Japão, me lembro de tudo por um bom tempo. Eu sou influenciado pela América (risos) Foi uma boa experiência.
Eu escutava músicas internacionais que ainda tem impacto sobre mim. Foi um tempo para eu entrar em contato com a música. Eu gostaria de ir para lá de novo se puder.


MC: Estamos recebendo muitas mensagens no Twitter oficial do MJP. Deixe-me ler algumas...


HN / LunaSelenium
"@musicJAPANplus #DearD Obrigada D, por este grande evento! Tenham um bom dia! E ASAGI, espero que você tenha um feliz aniversário!!"


-E


HN/ candydoll_rose
"@musicJAPANplus Olá D! Como foi a gravação? A terceira porta do Rasenjo vai abrir em breve! Serei uma vampira com olhos vermelhos então~*^^*. Estou ansiosa pelo show de vocês!"


-Próxima


HN / BaraNoHime
"@musicJAPANplus #DearD ASAGI-sama!!! Nos mostre seu visual sexy!"


ASAGI: Minha roupa não está na camera? É assim.


-E o próximo


HN/ VisualKeiLove
"@musicJAPANplus #DearD Feliz Aniversário ASAGI-sama! que todos os seus sonhos se realizem~"


ASAGI: Muito obrigado.


HN/ elyachan
"@musicJAPANplus #DearD Muito obrigada pelo D TV! Estou ansiosa para assistir isto...e espero que eu possa vê-los ao vivo um dia!//_^"


HN/ NIKI20100206
"@musicJAPANplus #DearD Eu vou apoiar o D com todo meu coração. Vou seguí-los em todo lugar!! Eu amo vocês do fundo do meu coração~Obrigado!! Boa sorte!"


-Esta pessoa nos mandou a mensagem em japonês. Como vocês ouviram, recebemos centenas de mensagens carinhosas para o D.


Membros: Obrigado.

MC: A sessão de Perguntas & Respostas chegou ao fim. Não podemos mostrar todas as perguntas, mas esperamos que vocês gostem.
O próximo quadro será "A sessão de conselhos do D". Membros dos fã clubes e artistas estarão se comunicando através deste programa com este projeto.
Desta vez, D responderá à suas preocupações, dará conselhos e te animará. Vamos dar uma olhada.

D Street Team Paraguay "Roses of Blood"
Nome: Bara No Hime (18 anos)

Pergunta para: HIROKI
Olá HIROKI! Eu amo seus braços! Eles são bem definidos, mas eu sou muito preguiçosa para ir à academia...Você conhece algum treinamento que eu possa fazer em casa?
Muito obrigada pelo trabalho duro que vocês fizeram, lembrem-se que o "Roses of Blood" sempre irá apoiá-los.

Membros: Obrigado.

MC: É do Paraguai, HIROKI, diga-nos o que você acha!
HIROKI: Eu estou malhando! Meus músculos estão vivos!
Ela disse que tem preguiça de ir para a academia, mas eu nunca fui em uma.
Isto vem de algo que você pode achar no seu dia-a-dia. Se eu malho em casa, eu encho duas garrafas pet 2L com areia.
Eu uso isto o tempo todo como peso. Eu acho que alguns de vocês podem ter problemas com as mãos fracas. Se estiver muito pesado, vocês podem reduzir a quantidade de areia e ir ajustando.
Se você quiser malhar a parte de baixo do corpo, recomendo levantar as pernas quando estiver deitada para malhar o abdômem e as costas. Eu faço isso com frequência.
Não é bom para os joelhos se ficar dobrando e esticando. No entanto, é ruim para minhas costas ser baterista. Mulheres devem ser cuidadosas com suas costas também. Ajuda se você deitar e levantar seus pés, balançá-los para a esquerda e para a direta e depois voltar.

MC: Espero que seja útil, Bara No Hime. E o próximo é
D Street Team Argentina -NEW BLOOD-
HN/ B-ta (19 anos)
"Sou uma garota, mas de vez em quando visto roupa masculina. Tsunehito, você fica muito bem em roupas femininas. Porquê você não usa saias ou vestidos novamente?"
Tsunehito: Eu visto as roupas antigas ao vivo, então você poderá me ver assim se tiver a chance. Espero que você esteja ansiosa para isto!
Eu acho que está tudo bem para você vestir roupas masculinas. Eu não consigo achar o tamanho certo para mim, então frequentemente uso jeans feminino. Camisas e camisetas em particular.
Eu acho que não tem nenhum problema garotas vestirem roupas masculina se lhes caírem bem.

MC: Vocês concordam?
ASAGI: Também acho.

MC: Obrigada. Ok, vamos ver a próxima...
French Fan Club "D-ear Rose"
HN/ Cheeza
"Olá.
Sou fã de vocês faz muitos anos. Obrigada pelo seu trabalho. Suas músicas sempre me dão força.
Eu tenho que seguir em frente quando as coisas estão difíceis. Minha pergunta é mais um pedido de conselho.
Eu moro num país pequeno (Bélgica) onde o Visual Kei não tem muitos fãs como em outros países. Então quando eu era mais nova, alguns colegas de classe me sacaneavam porque eu ouvia D e outras bandas Visual Kei.
As coisas melhoraram agora que estou mais velha, mas o que vocês aconselhariam para alguém que é sacaneado por causa da música que ele/ela ouve?"

MC: Vocês têm a mesma experiência?
HIROKI: Bem, homens usam maquiagens e se vestem como Visual Kei. Onde eu cresci meus veteranos eram do Visual Kei, então eu era aberto à isso. No entanto, meus pais disseram "O que você está fazendo usando maquiagem?!"
Mas eu quero fazer o que gosto. Eu acho que mesmo se você teve problemas fazendo isso, é melhor fazer o que você gosta de fazer. O que vocês acham?
HIDE-ZOU: Eu não tenho certeza de qual era a situação quando você foi sacaneada, mas talvez eles tinham inveja porque você estava escutando o que você gosta apaixonadamente.
Eu quero que você valorize seus sentimentos. "Você gosta desta música, então a ouça." Não é como "Se alguém gosta você deve gostar também."
Eu acho que é muito importante. Estou orgulhoso que você goste de nós. Estou orgulhoso de você.

Ruiza: Quando eu estava no colégio, não tinham muitas pessoas que gostavam de Visual Kei. Eles não me tratavam como um inimigo, mas eu não tinha chance de conversar sobre as mesmas bandas.
Mas eu ouço bastantes estilos musicais além do Visual Kei. Então eu conversava sobre essas músicas com eles. Nos tornamos amigos em diferentes pontos e então recomendando um para o outro. Mas eu realmente acho que você deve fazer o que você gosta.

ASAGI: Concordo. Todos já disseram isso, mas eu acho que é importante aceitar o que você gosta.
Então você poderá encontrar amigos com a mesma paixão. Se você não sabe exatamente do que gosta, você não pode achar amigos verdadeiros. Então por favor, não ligue por que eles te sacanearam.
Mesmo que estejamos em diferentes países, temos internet, TV e etc. Por exemplo, muita gente gosta do D. Estamos muito felizes e fazendo isso com confiança. Então estamos muito felizes que vocês gostam de nós.
Então por favor não ligue para estes caras. Seja confiante com você mesma!

MC: Espero que Cheeza tenha ouvido os conselhos do D.
Ok, então vamos apresentar à vocês a mensagem do FC francês que esteve trabalhando duro para ajudar este projeto acontecer.

France Mad [D]inner Party
Líder e fundadora/ Mitsuki e Miyuki
"Queridos membros do D, continuem nos fazendo sonhar, continuem trabalhando duro e muito obrigado por sua música maravilhosa, seu mundo maravilhoso. Vocês nos fortalecem a cada dia.
Continuem fazendo seu melhor, vamos apoiá-los para sempre. Esperamos vocês na Europa faz muito tempo...podemos esperar pela eternidade, nosso apoio será imortal, mas por favor, venham logo para a Europa! Mad [D]inner Party continuará enviando presentes nos seus aniversários e mostrando como sua paixão e determinação por vocês são grandes. Obrigado por tudo!"
Membros: Muito obrigado.

France D-ear Rose (Guardian D World)
Sakiyo (21 anos)
"Vocês significam muito para seus fãs. Para alguns, vocês são sua luz, para outros, seus sonhos.
Eu os agradeço sinceramente pela sua música! Por favor, venham nos visitar algum dia! Iremos esperar pelo tempo que for necessário.
Cuidem-se. Sakiyo"

Membros: Muito obrigado.

MC: Tivemos mensagens calorosas dos fãs estrangeiros.

(Vocês podem ver detalhes de cada FC que colaborou com MJP! Eles estão procurando por novos membros. Visitem-nos!)

MC: Tenho certeza de que vocês sentiram a presença dos fãs de fora. ASAGI, ouvi dizer que você escreve músicas com temas de vários países. Você pode nos mostrar algumas músicas?
ASAGI: Sim, existem muitas. Mesmo que eu nunca tenha estado lá, fico inspirado com filmes, fotos e músicas. Então eu tenho muita experiência em escrever músicas depois de ouvir músicas estrangeiras e expandir a visão do D sobre o mundo.

MC: Por exemplo, "Mad Tea Party" foi escrita inspirada na Inglaterra, certo?

ASAGI: Correto. "Yami no kuni no Alice" e "Mad Tea Party" foram escritas inspiradas na Inglaterra. "Akaki hitsuji ni yoru bansankai" foi inspirada na França, "Follow" foi inspirada na Aurora finlandesa, "Canon Del Colca" vem do Império Inca.
E tem músicas onde eu fui inspirado pela América, Egito e muito mais. Se eu puder, quero fazer uma lista.

MC: Desta vez você fez uma lista especialmente para este programa, certo?

ASAGI: Certo.

MC: Vamos apresentá-la na legenda. Que tal dar uma volta ao mundo ouvindo D?

MC: O programa se aproxima do fim. Vamos começar com a premiação como de costume!
Daremos 3 pôsteres autografados do D!

Ruiza: É um pôster de "Akaki hitsuji ni yoru bansankai"! Tem o autógrafo de todos. Espero que vocês ganhem.

MC: Você pode entrar em "Prize" no topo do site do MJP! Começa a partir de segunda, 6 de Setembro.
Você precisa enviar a senha para participar! ASAGI, por favor nos dê a senha.

ASAGI: OK, a senha! Eu vou escrevê-la!

Ruiza: Tem que ser aquela palavra.

ASAGI: Tem que ser aquela palavra.

Tsunehito: É "Eu não sou bom o bastante?"?

Ruiza: É difícil!

ASAGI: É uma flor que eu gosto "ROSE".

MC: Não esqueça de anotar esta senha de 4 letras e entrar em "Prize" no MJP e enviar a senha.

--Bem, está quase acabando, como foi o D TV para todos?

ASAGI: Foi rápido.

Ruiza: Foi muito bom porque eu não tenho chances de entrar em contato com fãs estrangeiros.

ASAGI: Sim. Eu recebo muitas mensagens e sei que existem muitas pessoas que amam o D no mundo todo. Eu sabia por receber cartas e mensagens, mas confirmei isto.
Tem sido um prazer mandar mensagens para vocês. Nós achamos que muitas pessoas ouvem D. Gostaríamos de ir para fora, mas não tivemos chances de agendar isto. Mas iremos, então por favor nos esperem!

MC: Certo, nós passamos a noite com D, que surgiu há 7 anos e não podemos tirar os olhos deles.
Gostaríamos de mostrar esta música para encerrar.

ASAGI: Por favor, aproveitem. É o D.

Membros: "Akaki hitsuji ni yoru bansankai" (Ele está aspirando)




Galeria














Um comentário:

Sra.Bates disse...

omg nao tinha lido ela completa, pena que as fotos estão off xDDDDDDDDDDD

muito obrigada por compartilhar